|Abbreviation||FT / PT|
The Master of Arts in the field of Translation (MAT) Programme aims to equip students for such careers as translators, interpreters, copywriters, editors, language teachers and academic researchers, with an emphasis on Hong Kong's translation and interpreting markets and its unique academic conventions which integrate insights from Chinese and Western research. The Translation courses offer both practical and academic training like commercial, legal, government and media translation techniques, in addition to cultural, linguistic and theoretical study of translation. The Interpreting courses focus on conference and legal interpreting, which is essential in both private and public sectors in Hong Kong.
The programme includes a capstone experience which provides an opportunity for students to put into practice what they have learned from the various courses of the programme by undertaking a Translation or an Interpreting project under the individual supervision of a teacher. In Hong Kong, our programme is the ONLY one which offers both Translation and Interpreting capstone projects for choice.
Mode of Attendance
Part Time (two years, with classes on weekday evenings and weekends)
Medium of Instruction
Programme Entrance Requirements
1. A good Bachelor's degree from a recognised university, or equivalent qualifications.
2. Candidates with an equivalent professional qualification may be considered.
3. Candidates may be invited to take a qualifying examination.
Programme Admissions Advisor(s)
|Dr John Wong|
|Miss Mandy Chau|
List of Programmes
Round 1: 12:00 noon (GMT +8), January 31, 2020
Round 2: 12:00 noon (GMT +8), June 30, 2020
Extended Round: 12:00 noon (GMT +8), July 31, 2020